Tuli tässä mieleen englantilainen sanonta "Does the Pope shit in the woods?". Tämä fraasihan saadaan yhdistelemällä kaksi kysymystä, "Is the Pope Catholic?" ja "Does the bear shit in the woods?", jotka ovat siis vastauksia sellaiseen kysymykseen, johon voi vastata vain kyllä.
Joskus tulee käytettyä näitä arkielämässäkin, jos kohta "Paskooko paavi metsään?" -vastaus voi kuulostaa suomeksi hieman vieraalta. Sopivissa piireissä saatan myös heittää "Pas de merde, Poirot" suositun englanninkielisen "No shit, Sherlock" -sutkautuksen variaationa.
Mutta mitä vastaavia sanontoja TEILLÄ on tapana viljellä?
Joskus tulee käytettyä näitä arkielämässäkin, jos kohta "Paskooko paavi metsään?" -vastaus voi kuulostaa suomeksi hieman vieraalta. Sopivissa piireissä saatan myös heittää "Pas de merde, Poirot" suositun englanninkielisen "No shit, Sherlock" -sutkautuksen variaationa.
Mutta mitä vastaavia sanontoja TEILLÄ on tapana viljellä?