(Väärin-)kirjoitustaito foorumeissa, irkissä jne.

150 posts, 8 pages, 24,397 views

Avatar
#101 • • Taedium Guest
...No joo...

5ihmista.jpg
Avatar
#102 • • miiko Guest


...No joo...


no niin no... mie ainakin naurahdin tajuttuani.. ehkei olisi saanut.
Avatar
#103 • • funkyboy Guest


...No joo...

5ihmista.jpg



:001:
Avatar
#104 • • Mimako Guest


Saa taivuttaa vai? No Raamattu voi olla poikkeus, siitä en tiedä, mutta oman käsitykseni mukaan jos käyt juomassa oluen Leijuvassa Lahnassa, niin kyseessä on lahna merkkinen kala, joka leijuu. Jos taas käyt juomassa oluen Leijuva Lahnassa, on se paikan nimi. Voipi olla, että tässä on tullut poikkeus, niinkuin sana äiti.



Ei ole poikkeus. Suomeksi aivan varmasti käydään Leijuvassa Lahnassa, joka on siis (vieläpä olemassa oleva) pubin nimi.

Jotteivät taivutukset menisi liian helpoiksi jopa sinunkin mieltää, tähän nimien kaikki osat taipuvat -sääntöön on sitten poikkeuskin, henkilönnimet. Sanotaan siis Marja-Liisa eikä Marjan-Liisan, Pirkka-Pekalle eikä Pirkalle-Pekalle ym.

Kaikkien muiden nimien kuin henkilönnimien kaikki eri osat taipuvat.
Avatar
#105 • • Funkatronik Guest
Yksi suomen kielen piirteistä mikä minua ärsyttää huomattavan paljon on taide- ja muiden teosten kirjoitusasu, eli vain nimen ensimmäinen sana on isolla, muut pienellä. Englantilaistyyliin kaikki isolla on minusta paljon selkeämmän näköistä kun tietää mitkä sanat kuuluvat teoksen nimeen ja mitkä eivät. Jos ei tiedä teoksen nimeä etukäteen on välillä aika vaikeaa hahmottaa lauseiden rakennetta tyyliin "Elokuvassa Salainen agentti James Bond pelastaa maailman". Siis agentti James Bond pelastaa maailman elokuvassa Salainen vai mitä? Jos keisari mä oisin niin muuttaisin tuonkin järkevämmäksi.
Avatar
#106 • • Edited Taedium Guest


Ei ole poikkeus. Suomeksi aivan varmasti käydään Leijuvassa Lahnassa, joka on siis (vieläpä olemassa oleva) pubin nimi.

Nyt faktaa. Olen edelleen eri mieltä. Menen guugeliin.

edit: Nyt vituttaa. Olin väärässä. Isossa Omenassa vieraillaan...
Avatar
#107 • • Edited Taedium Guest
Muuaalla tuli puhetta englanninkin kieliopista. Älkää murskatko polvilumpioitani tämän topicin nostosta...

Ja tämä teksti, joka oli siveys nicillä kirjoittavan allekirjoitus:
I understand that you don't understand to understand what I understand about the understanding of people understanding things falsely understood by those who understand only the things you have to understand to stay alive.

Ymmärrän, että et tajua ymmärtää sitä, mitä minä ymmärrän sellaisten ihmisten ymmärryksestä, jotka ymmärtävät asioita, jotka sellaiset ihmiset, jotka ymmärtävät vain ne asiat, jotka täytyy ymmärtää säilyäkseen hengissä, ymmärtävät väärin.

Kohta: "understanding things falsely understood" jäi itseäni häiritsemään. Voiko siinä olla ihan kieliopillisesti oikein niin, että puuttuu sanat "that are" siitä sanojen "things" ja "falsely" välistä?

Mutta sitten vanha vitsi tai uutta aivopähkinää...
Mikä eläin on "Ghoti"?
Vihjeet: Women laugh at martians. (Englannin kielen tietoutta tarvitaan.)

edit: Lapsus linguae
Avatar
#108 • • Sniff Guest

Mutta sitten vanha vitsi tai uutta aivopähkinää...
Mikä eläin on "Ghoti"?



ghoti = fish (l. suamex kala)

klassikko ;)
Avatar
#109 • • Taedium Guest


ghoti = fish (l. suamex kala)

klassikko ;)

Jep. Bernard Shaw oli fiksu kaveri. Älkääpä kertoko miten tuo homma laskettiin kalaksi, ettei muilta mene mielenkiinto. Toi on sellanen aivopähkinä, että mä ainakin tykkäsin ratkasta. En saanu ilman vihjeitä ratkastuu, mutta vihjeillä sain. Hetki siinä kuitenkin vierähti.
Avatar
#110 • • Tres Guest


Kohta: "understanding things falsely understood" jäi itseäni häiritsemään. Voiko siinä olla ihan kieliopillisesti oikein niin, että puuttuu sanat "that are" siitä sanojen "things" ja "falsely" välistä?



Tää nyt menee enemmän komppaamisen kuin faktatiedon
puolelle, mutta ainakin lyriikassa on ihan yleistä ilmaista
asiat tyyliin 'words left unspoken' tai 'things undone'.
Tuollainen sanamuoto viittaa kyllä vahvasti ranskaan,
joten voi hyvin olla että kyseessä on englannin vastine
svetisismille: frankismi (tjsp)
¡ Previous post about a year ago !
Avatar
#111 • • Ana-- Guest
Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.."

bash.org :D
Avatar
#112 • • Karo Guest
Oikeinkirjoitus ja kielioppi tuntuvat olevan sellaisia asioita, joista kaikilla on mielipide ja kaikenmaailman besserwissereitä riittää... Moniko teistä joutuu työkseen miettimään sanojen ja lauseiden oikeinkirjoitusta? Minä joudun. Olen nimittäin toimittaja. Lehtityötä tehdessäni jouduin vieläpä käsittelyvuorossa korjailemaan muiden tekstejä. Ei ole kuulkaa helppoa. Ei vaikka olen Suomen parhaiden opettajien avustuksella opiskellut 12 opintoviikkoa suomen kieltä yliopistolla. En käy pätemään asialla, koska myönnän suomen kielen taitoni olevan korkeintaan keskinkertainen, vaikkakin huomattavasti parempi kuin useimmilla tällä foorumilla. ;)

Niin joo sen vielä voisi lisätä, että mielestäni ns. kielikorva on kyllä ihan paskaa. Hyvin harvalla sellainen on, ja voin kertoa, että on monia tilanteita, joissa kielikorva ei toimi, ja oikeinkirjoitus pitää vaan tietää. Voin kaivaa esimerkkejä kunhan jaksan ja ehdin.

p.s. Miksei tähän enää tule niitä edit-tietoja?
Avatar
#113 • • Sirius Guest

...suomen kielen taitoni...



Tsihihi! :D
Avatar
#114 • • louis Guest
Mulla on mies useinmiten ongelmia kun ei lue moneen kertaan mitä on kirjoitellut :) :scared:
Avatar
#115 • • ovv Guest

Mulla on mies useinmiten ongelmia kun ei lue moneen kertaan mitä on kirjoitellut :) :scared:



..and Australia is still like: "WTF mate?" :panic:
Avatar
#116 • • mark hamilton Guest
mä en osaa kirjoittaa ilman wöördiä.
onekes nykyajan wöödrissä on myös kielioppi virheen tunnistus koska pelkkä typo:n tunnistus ei riitä.
Avatar
#117 • • KarriN Guest

...suomen kielen taitoni...



Tsihihi! :D



No, mitäs?
Avatar
#118 • • Funkatronik Guest
Minua oikeasti pelottaa että tulevaisuudessa tulee reaaliaikaisia virheenkorjaajia jotka ircissä, chateissa tai foorumeilla korjaavat kaiken aina automaattisesti kieliopillisesti oikeaan muotoon. Nykyäänkään en osaa enää hirveästi arvostaa varsinkaan Internetissä olevia kirjoituksia jollen varmasti tiedä kyseisen kirjoittajan niitä ilman huijausta kirjoittaneen. Kielen hallinta on muutenkin ympäri maailman retuperällä ja kielen ollessa pääasiallinen kommunikointimuotomme tulee ihmisten välisestä kommunikoinnista yhä vaikeampaa, kun kielenkäytöstä ei enää pysty päättelemään mitään kyseisen henkilön luonteesta tai sivistyksestä. Tekstistä tulee jonkinlaista raakaa dataa itseilmaisun sijaan. Tokihan sitä ennenkin oli haamukirjoittajia ja puhtaaksi kirjoittajia, mutta kone on aina kone.
Avatar
#119 • • Individual Guest
Itse äänimainoksissa luettavia tekstejä,siis nk."mainoskäsikirjoituksia" tehdessäni olen useammin kuin kerran joutunut huomaamaan kuinka vaikea kieli suomi on. Milloin on mietitty sanotaanko "Taipalsaarella" vai "Taipalsaaressa"jne. Myös päivämäärien ilmaiseminen äänimainoksessa on suomen kielessä hyvin hankalaa.
Kun ei käsittääkseni saa sanoa: "kahdeskymmenesviides viiva kahdeskymmeneskuudes päivä",vaan pitää sanoa "kahdennestakymmenennestäviidennestä päivästä kahdententeenkymmenenteenkuudenteen",tai "kahdeskymmenesviides ja kahdeskymmeneskuudes välisenä aikana". Jos nuokaan esimerkit kaikkia kielioppisääntöjä täyttävät nekään.
Kun etenkin äänimainosten,joissa ei ole kuvaa tukena tulisivat olla selkeitä ja lyhyitä tuollaisten sanahirviöitten kanssa on joskus helisemässä.

Itse välimerkkivirheitähän ei radiomainoksessa kuule, mutta se miten joku sana taipuu tai oikeaoppisesti lausutaan on välillä todella kinkkistä.
Itse koitan pyrkiä kuitenkin suht'oikeaoppiseen ilmaisuun,mutta välillä tulee,täytyy myöntää tehtyä vaillinaisia lauseita tai muuten vain tietoisesti "raiskattua" tätä kieltä.
Tietenkin on myös paljon olemassa kahden tai useammman ihmisen dialogiin perustuvia "pienoiskuunnelma" tyylisiä mainoksia, joissa tottakai sitten puhekieltä käytetään.
Ja mitä lainasanoihin tulee, niin aika suurta kädenvääntöä on ollut eri ihmisten kanssa siitä sanotaanko mainoksissa aika yleinen sana "bonus" "boonus" vai niinkuin kirjoitetaan,eli "bonus." Kuulee kyllä molempia versioita, mutta minulle on sanottu,että käytä jälkimmäistä tapaa.

Mutta tämä hienoisena off-topic:ina.
Avatar
#120 • • Teemu T Guest

Ja mitä lainasanoihin tulee, niin aika suurta kädenvääntöä on ollut eri ihmisten kanssa siitä sanotaanko mainoksissa aika yleinen sana "bonus" "boonus" vai niinkuin kirjoitetaan,eli "bonus." Kuulee kyllä molempia versioita, mutta minulle on sanottu,että käytä jälkimmäistä tapaa.

Mutta tämä hienoisena off-topic:ina.



Jep, kyllä se bonus pitäisi lausua yhdellä o:lla, ja samaan tapaan esim. sana makaroni pitäisi lausua "makaroni" eikä "makarooni".