Uusimmat DVD:si?

959 posts, 48 pages, 168,019 views

Avatar
#161 • • diezel Guest

Mut suosittelen kyllä erittäin lämpimästi SW9:ä, mikäli Human Traffic sai edes puolittaisen hymyn missään vaiheessa huulille.



Britit ei taida paljon harrastaa leffojen tekstittelyä ? eli löytyykö britti-levyistä englanninkielisiä tekstejä ? Varsinkin Human Traffic oli aika täynnä britti-klubi-jargonia joka ei ollu oikein tuttua enkä nyt muutenkaa pidä oiken brittiaksentista.

Ostolistalla olisi ehdottomasti:
Cell - Director's Cut (eipä oo kyl missään oikein näkyny ainakaan tarjouksessa)
Avatar
#162 • • Taedium Guest

joulupukki toi kauan kaivatun leijonakuninkaan

Kauhee nälkä. Pakko syödä yks gnu!

Onko siinä dubbaus myös englanniksi? Mä kun haluisin Leijonakuninkaan ja Pienen Merenneidon siten, että on molemmat kielet. Joku Nemo ja noi menee kyl pelkäl englannilla, mut PM ja LK omaa paremman dubbauksen suomeksi, ku englanniksi.

Britit ei taida paljon harrastaa leffojen tekstittelyä ? eli löytyykö britti-levyistä englanninkielisiä tekstejä ?

Ööö... En tiedä. Voin tarkistaa himassa.

Mulla on vaa muutama leffa, jossa mä pidän tekstitystä. Tiikeri/Louhikärmes - Tesis - Tetsuo - Godfather - Drunken Master... ja sen sellaset.

Kummisedässä on muuten hyvä, kun on se English3 kielivaihtoehto - ei oo koko aikaa tekstitys häiritsemässä, vaan vain ku ne puhuu italiaa.
Avatar
#163 • • ella Guest
joo sen saa sieltä valikosta valittua sen kielen.. eihän leijonakuningasta pysty hullukaan suomeks kuuntelee :panic:
Avatar
#164 • • Hansu Guest

eihän leijonakuningasta pysty hullukaan suomeks kuuntelee :panic:



Ko. leffasta en tiedä, mutta yleensä ottaen Disneyn "isojen leffojen" suomalaiset dubbaukset on mun mielestä erittäin onnistuneita, esim. 101 dalmatialaista, Robin Hood, Pieni Merenneito ja etenkin molemmat Toy Storyt (vaikkei nää 2 vikaa ihan kirjaimellisesti taidakaan Disneyn olla vaan sen tytäryhtiön).
Avatar
#165 • • JussiS Guest

Ko. leffasta en tiedä, mutta yleensä ottaen Disneyn "isojen leffojen" suomalaiset dubbaukset on mun mielestä erittäin onnistuneita, esim. 101 dalmatialaista, Robin Hood, Pieni Merenneito ja etenkin molemmat Toy Storyt (vaikkei nää 2 vikaa ihan kirjaimellisesti taidakaan Disneyn olla vaan sen tytäryhtiön).


Jep, niissä käytetty tekniikka ja näyttelijäbudjetti on hiukka eri laatua kun esim Pokemoneissa sun muissa, joiden dubbaus ärsyttää mua tosi paljon. Eniten harmitti, että Kananlento oli aikoinaan dubattu suomeks, eikä Raumalla näkyny alkuperäistä versiota. No onneks se tuli telkkarista just.
Avatar
#166 • • Homegrove Guest

Eniten harmitti, että Kananlento oli aikoinaan dubattu suomeks, eikä Raumalla näkyny alkuperäistä versiota. No onneks se tuli telkkarista just.



Se alkuperäinen versio oli dubatun version jälkeen vuokra VHS:sissä. :D
Avatar
#167 • • JussiS Guest

Se alkuperäinen versio oli dubatun version jälkeen vuokra VHS:sissä. :D


Jep, mut en sit enää sillon muistanu koko leffaa, kun se löyty lastenhyllystä :)
Avatar
#168 • • Taedium Guest

eihän leijonakuningasta pysty hullukaan suomeks kuuntelee

:eek:

Sä et arvosta laatutyötä? Vai onko sulla suomenkieltä vastaan jotain?

Disneyhän on jotain kunniamainintoja antanut suomen dubbauksille, kun ne on melkosen laadukasta jälkeä. Ja Disney ei esimerkiksi anna lupaa esittää dubattua versiota, mikäli Disneyn laatutarkastaja ei sitä hyväksy.

Ja kyllä Suomessa tollaseen panostetaan ihan ymmärrettävistä syistä. Disney on iso firma verrattuna pikkusen Suomen elokuvamaailmaan. Suomessa ei paljon dubata, paitsi niitä lapsien aivoja tuhoavia lastenohjelmia nykyään. Suomalaiset on lammaskansaa, eli kun esmes EU yskäsee, Suomessa juostaan.

Nämä kolme kun ottaa huomioon, niin kun Disney sanoo, että "tosi hyvää laatua pitää olla, jotta me annamme luvan esittää" - ja sit ku ei oo sitä tusinadubbaus ryhmää, kun Kauniit Ja Rohkeat -sarjan muutamaa jaksoa lukuunottamatta ei ole kokemusta dubbauksesta, siihen palkataan sitten parhaat päältä niin TV, Elokuva, kuin Teatteripuolelta.
Avatar
#169 • • ella Guest
njoo.. onhan se dubbaus hienoa jälkeä jne, mutta jotenkin esimerkiksi se huumori on mun mielestä onnistuneempaa englanniksi.. ja syynä voi tietysti olla myös se, että kun osaa vuorosanoja ja lauluja lapsuudesta englanniksi, niin se illuusio murenee kun vastassa tuntuu olevan ihan "eri" leffa :heart:

ainiin, lisäisin vielä että jos teillä vaan on mahdollisuus, niin menkääpäs lontooseen/nykkiin katsomaan lion king musikaali.. oli aivan uskomattoman hieno !
Avatar
#170 • • diezel Guest

Ööö... En tiedä. Voin tarkistaa himassa.

Mulla on vaa muutama leffa, jossa mä pidän tekstitystä. Tiikeri/Louhikärmes - Tesis - Tetsuo - Godfather - Drunken Master... ja sen sellaset.



Riippuu tosiaan aika pitkälti leffasta missä selviää ilman tekstejä, ainahan ne olisi plussa jos ne olisi mahdollista heittää päälle jos tuntuu ettei pysy mukana muuten.
Avatar
#171 • • Taedium Guest

esimerkiksi se huumori on mun mielestä onnistuneempaa englanniksi..

Olen sanonut ja tulen sanomaan, että Simpsoneita ja Futuramaa ei voi katsoa kuin englanniksi. Teksti on niin täynnä pientä sanaleikkiä, referenssiä ja muuta, ja kun niitä jaksoja on niin monta eri kirjoittajaa käynyt tekemässä, niin sitä ei yksi ihminen voi suomentaa siten, että kaikki pienet jutut siellä säilyisi.

ainiin, lisäisin vielä että jos teillä vaan on mahdollisuus, niin menkääpäs lontooseen/nykkiin katsomaan lion king musikaali.. oli aivan uskomattoman hieno !

Jasso. Lontoon läpi joutuu kyllä piakkoin menemään ainakin. Voisi kattoo jos ne siellä soittelee vielä. Nykiin en mene. Vierailen vain sivistysvaltioissa.

Korjaus: Irlantia lukuunottamatta vierailen vain sivistysvaltioissa.
Avatar
#172 • • ella Guest
kyllä ne lontoossa esiintyy, se tuli vasta teatteriin jokunen vuosi takaperin. suosittelen tosin tilaamaan liput etukäteen, koska se on tosi suosittu... eikä syyttä :hearts:
Avatar
#173 • • Taedium Guest

Riippuu tosiaan aika pitkälti leffasta missä selviää ilman tekstejä, ainahan ne olisi plussa jos ne olisi mahdollista heittää päälle jos tuntuu ettei pysy mukana muuten.

Juu-u. Voin kyllä tarkistaa himassa sen SW9:n. Kaippa siinä on joko English tai English for hearing impaired teksti. Mutta kerron maanantaina lisää. Tai jos esmes Amazon.com, tai Black*.com kertois.

Jaha. Eli, subtitles none lukee tuolla. Ei siis ole. No brittiläppää siinä on. Voit vaikka privaa heittää jos joku sana häiritsee.
Avatar
#174 • • vaavu Guest
Eilen lähti tilaukseen City of God play.comista.

Mitäs paikkoja ihmiset ovat käyttäneet dvd-leffojensa tilaamiseen?

Itse olen tähän mennessä tilannut play.comista, netanttilasta sekä freerecordshopista. (Esim. freerecordshopista voi tilata noita "2 leffaa 25 eurolla" -settejä netin kautta, ja pyytää toimittamaan ne haluaamansa liikkeeseen, ilman toimituskuluja.) Muutenkin itse tykkään tilata levyt netin kautta jos mahdollista, ei mene turhaa aikaa ja vaivaa laarien penkomiseen kaupoissa.
Avatar
#175 • • George Shield Guest
Anttilasta tarttui lauantaina mukaan:

+ Fright Night 6.95e
+ Le Fabuleux destin d'Amélie Poulain (eli lyhyesti Amélie) 9.95e

Varvanan kysymykseen vastaten:
Ennen joulua tehtiin työkavereiden kanssa tilaus englantilaisesta CD-WOW:sta. Maksu hoitui Visa Electronilla ja levyt tuli alle viikossa. Valikoima on ehkä vähän suppea, mutta kyllä sieltä aina jotain tilattavaa löytyy... :)
Avatar
#176 • • Homegrove Guest
Simpsonien kaksi ekaa kautta boksit. :hearts:

Ens kuussa sitten kolmonen, ei oo ihan varaa ostaa kaikkia kerralla... ;)
Avatar
#177 • • ---[-]--- Guest

Simpsonien kaksi ekaa kautta boksit. :hearts:

Ens kuussa sitten kolmonen, ei oo ihan varaa ostaa kaikkia kerralla... ;)



Mul on ykkönen...on niis kyl järkyttävät hinnat. 68 egee yks tuotantokausi...noh, meneehän siin yks turha sunnuntai kepeästi.
Avatar
#178 • • k1mm0 Guest
rosemary's baby
eyes wide shut


anttilan alekori määrää!! :excellent:
Avatar
#179 • • Taedium Guest

Simpsonien kaksi ekaa kautta boksit.

Hahhah! Mulla on paremmat boxit! Futuraman boxit 1-4! Futurama on parempi ku Simpsonit!

Farnsworth hallitsee!

Billy West, John DiMaggio, Maurice LaMarche ja Tress MacNeille on loistava ryhmä äänissä!

...No osaa Kateykin laulaa ja tollasta, mut noi neljä kyl hallitsee äänillään!

rosemary's baby

Vähänkö olin ettiny tätä leffaa, joku pari kuukautta sitte itte löysin. Ei kauhuelokuvatkaan ole niin hienoja ku ennen, ku nykyään saadaan visuaalisesti karmaisevia, mutta joudutaan tinkimään psykologiselta puolelta.

Loistava ostos! Hyvä k1mm0!
Avatar
#180 • • Homegrove Guest

Simpsonien kaksi ekaa kautta boksit.

Hahhah! Mulla on paremmat boxit! Futuraman boxit 1-4! Futurama on parempi ku Simpsonit!

Farnsworth hallitsee!

Billy West, John DiMaggio, Maurice LaMarche ja Tress MacNeille on loistava ryhmä äänissä!

...No osaa Kateykin laulaa ja tollasta, mut noi neljä kyl hallitsee äänillään!



Ensin kerätään Simpsonit, sitten Futuramat. Ajattelin tolleen yks boksi per kuukausi noita kerätä joten kaikki tähän mennessä julkaistut Simpsons ja Futurama-kaudet pitäisi olla hyllyssä juhannukseen mennessä. :D