Bileiden virallinen kieli

63 posts, 4 pages, 9,981 views

Avatar
#21 • • MikkiHiiri Guest

Screen -hipna audiovisual-
snovotna: Kaapelitehdas, helsinki
stratna: 28.3.03
stolichnaya: 21-04
DJ:s: Jokke, Orkidea, Proteus, tab
muilutus: 20?@streetbeat/tiketti, 25? nowelta

kun kerta suomalaiset flaikut ON hyvin selkeitä kuten
TommyT sanoi, mitä tärkeätä em. flaikusta jää
ymmärtämättä kun se on ns. siansaksaa?



Suurimmasta osasta tärkeimpiä asioita ymmärtää kyllä, mutta
Mitäs jos DJ:t on sellaisia joiden nimiä/soittamaa musaa ei ole kuullut ikinä?
Jonkinnäköinen esittely on näissä tapauksissa pelkästään hyödyksi, jotta
edes jonkinmoinen mielenkiinto herää.
Avatar
#22 • • Edited Taedium Guest
Huomioita:

Eikös se ollut 1995 vai joskus silloin, kun Neljä Ruusua vaihtoi nimensä 4R muotoon ja teki Mood levyn? Siinähän oli se ihan kauhee biisi "Loving the Alien". Kai siinä oli tarkoitus koittaa ulkomaille ponkaista. Muutama muukin yhtye muistaakseni vaihtoi englantiin laulukielensä. Ja Kyyria kävi oikee ameriikoissa äänittää sen Inner Wellness levynsäkin. Sentencedin Nepenthe meni MTV:n soittolistalle Ressu Redfordin nenän edestä. Hänhän teki videon "Love is a Powa" juuri MTV:tä silmällä pitäen, mutta onneksi sitä ei sinne mukaan otettu. (Vieläkin painajaisissani se muija juoksee sen vaaleanpunaisen sydänlipun kanssa torin läpi...)

Vuonna 1999 havaitsin, että olen ihastunut mm. Kotiteollisuus ja Timo Rautiainen & Trio Niskalaukaus -yhtyeisiin. Ja noin suurinpiirtein niihin aikoihin metallipiireissä kieli alkoi vaihtumaan suomeksi. Useampikin ug-metalliyhtye rupesi sanoittamaan suomeksi todennäköisesti MKKK, KT ja TR&TN innoittamina.

Olikos se 2000 kun Petri Nygård teki sen V*tun Suomirokkia -biisin? Se toi sen suomi-rap jutun ilmoille ja samoihin aikoihin, tai ehkä jopa vähän aikaisemmin se Fintelligens teki sen Voittamaton -biisin. En tiedä kumpiko oli ensin, vai olikos Petri vähän läppää Fintelligensin aloittamalla uralla? No ihan sama. Suomi-Rap nosti päätään hieman Suomi-Metallia myöhemmin ja nythän siellä on vaikka mitä seremoniamestaria isoine huulineen huutamassa lavalla.

Joka tapauksessa ihan kun suomalaista musiikkia vertailee, ei olla pysytty ajan hermolla tai trendin perässä, kun teknoskeneä katsoo. Nyt olis muodissa tehdä kaikki suomenkielellä. Odottelenkin Huomenna Hurmos-kappaletta, jonka sanat menevät jotakuinkin
"Näe tähdet korkealla taivaan yllä.
Puhdas tunne, kuinka korkealla lennämmekään.
Yhdistykäämme, olkaamme vapaita!
Elämme rauhassa ja harmoniassa.
Ei enää taistoja, ei enää riitaa.
Tunnemme olevamme korkealla ja lennämme.
Näe tähdet, kosketa kuuta. Puhdas tunne on pian tulossa.
"

Siitä sitten vielä juhlien nimi, lentolehtiset, taiteilijan elämänkerta, ja verkkosivut vielä suomeksi, niin alkaa olemaan suomalainen elektroninen musiikkiympäristo sitä tasoa, johon Ranskan valtio pyrkii ranskan kielen kanssa.

No toi on muistin mukaan, eikä se allekirjoittaneella ikinä ole mikään norsun kaltainen ollut, joten virheet saa halukkaat korjata.

"...you might think it's regular dance music,
but this new act will set the standard to the

Mut eikös tää ollu sen dorkan, joka pisti pari biisii jakoo ja hehkutti et ne oli ilmasia ja liikuttaa massaa lattialla ja joku super-DJ oli sitä joskus jossain bileissä soittanu ja 500 000 ihmistä oli bailannu täysii? Ei tätä voi verrata yhtään mihinkään.

keksityllä kielellä

Erittäin hyvä pointti. Kyl niitä lentolehtisiä on nähty niin monta, että pitäis tietää kyl mitkä tarkoittaa mitäkin. (Vaikka tos oli noi paikat suomeksi, eikä keksityllä kielellä. Nyt oli suomea puhuvilla etulyöntiasema.)

Tohon bileiden nimi -läppään en kuitenkaan yhtyis, kyllä ihan sama menee toisinkin päin: kumpi on siistimpää, LABYRINTH -nimiset pippalot vaiko sittenkin esim. SOKKELO -nimeä kantavat bailut?

...Mä pitäisin enemmän SOKKELO -juhlista, kuin LABYRINTH. Kumpiko muuten olisi kovempi nimi LASER BEAM vai SÄDE? Ja elämänkerta... no jos oot ulkomailla ja meet lukasee lentolehtistä, niin siinä kyl aikas usein mainitaan musatyyliäkin, ainakin vähän. Eikä lomalla oo niin pakko lukee sen tiskijukan elämänkertaa ennen kun sitä menee katsomaan. Vai onko juhlia niin usein, että pitää joka päivä miettiä minkä jättää väliin? Ja jos Suomessa asuu, olisi kohteliasta ottaa edes sen vertaa suomenkielestä, tai suomenkielisistä selvää, että jos ei sanakirjan kanssa saa selkoa, niin pyytää kaveria tulkkaamaan. Itse ainakin pyrin oppimaan edes vähän sitä kieltä missä maassa sitä sattuu olemaan.
Avatar
#23 • • MikkiHiiri Guest

Joka tapauksessa ihan kun suomalaista musiikkia vertailee, ei olla pysytty ajan hermolla tai trendin perässä, kun teknoskeneä katsoo



Eiks se oo jo muotia käyttää omaa nimeä biisin tekemisessä?
Biisien nimet ei välttämättä kannata olla aina suomeks, jos niitä meinaa
ulkomaillakin saada esille. Suomenkieltä typotetaan NIIN pahasti
ulkomailla ettei meinaa uskoo millään ;)
Avatar
#24 • • hakki Guest

Yleensä englannin kielen yhteydessä jostain syystä myös eksytään
jonnekkin syvälle hehkuttamisen suolle, johtunee ilmeisesti siitä että
suomen kielellä hehkutus kuulostaa vähintäänkin kornilta.



Tässä toisinaan (huom! toisinaan) on mielestäni myös havaittavissa sellainen ilmiö koskien ulkomaan artisteja, että mitä pidempi hehkutus, sitä "turhempi" stara. =D

-hakki
Avatar
#25 • • Taedium Guest
Erittäin paha offtopic:

Suomenkieltä typotetaan NIIN pahasti
ulkomailla ettei meinaa uskoo millään ;)

No jub, kyl siis englanninkielestä on apua jos pääsee Suomesta pois, mutta epäilempä, että suurin osa Suomessa järjestettävistä juhlista on aika paljon tarkoitus pitää Suomessa.

Mutta typotus on yleistä. Mun nimeä ei kukaan osaa täällä kirjoittaa. Puolitoista vuotta sitten oli joku tutkimus, jossa määriteltiin kuinka monta ihmistä Irlannissa on. (Täällä ei ole väestörekisteriä.) Olikohan se 5000 euron sakkouhalla oli semmoinen lappu täytettävä ja täti kävi henkilökohtaisesti ottamassa henkilötiedot ylös ja jätti 20 sivusen nivaskan täytettäväksi.

Kun kysyi nimeä ja sanoin, että ota ajokortti, jos mä sen lausun, et sä sitä osaa kumminkaa kirjoittaa. No irlantilaiset ei myöskään tiedä minkä näköinen on EU-standardien mukainen ajokortti, ja siksi sen rekisterin mukaan Dublin 6 -alueella asuu yksi suomalainen Ajokortti Korkort -niminen henkilö. (Irlantilaiseen tapaan kuuluu tietää kaikki. Siksi hän ei huolimatta epävarmuudestaan nimeäni kohtaan kehdannut kysyä, että mikä näistä on mun nimi...)
Avatar
#26 • • OSC8 Guest

Tohon bileiden nimi -läppään en kuitenkaan yhtyis, kyllä ihan sama menee toisinkin päin: kumpi on siistimpää, LABYRINTH -nimiset pippalot vaiko sittenkin esim. SOKKELO -nimeä kantavat bailut?

...Mä pitäisin enemmän SOKKELO -juhlista, kuin LABYRINTH. Kumpiko muuten olisi kovempi nimi LASER BEAM vai SÄDE? Ja elämänkerta...



No mun point exactly oli juuri tuo, että se menee molemmin päin. Eli ei englanniks nimetyt oo yleensä yhtään sen huonompia kuin kotimaiset nimet.

Mitä parempi, sen parempi, oli kieli mikä hyvänsä ;)
Avatar
#27 • • MikkiHiiri Guest

Kun kysyi nimeä ja sanoin, että ota ajokortti, jos mä sen lausun, et sä sitä osaa kumminkaa kirjoittaa. No irlantilaiset ei myöskään tiedä minkä näköinen on EU-standardien mukainen ajokortti, ja siksi sen rekisterin mukaan Dublin 6 -alueella asuu yksi suomalainen Ajokortti Korkort -niminen henkilö. (Irlantilaiseen tapaan kuuluu tietää kaikki. Siksi hän ei huolimatta epävarmuudestaan nimeäni kohtaan kehdannut kysyä, että mikä näistä on mun nimi...)



Haha :D
Avatar
#28 • • root Guest

Erittäin paha offtopic:

Suomenkieltä typotetaan NIIN pahasti
ulkomailla ettei meinaa uskoo millään ;)

No jub, kyl siis englanninkielestä on apua jos pääsee Suomesta pois, mutta epäilempä, että suurin osa Suomessa järjestettävistä juhlista on aika paljon tarkoitus pitää Suomessa.

Mutta typotus on yleistä. Mun nimeä ei kukaan osaa täällä kirjoittaa. Puolitoista vuotta sitten oli joku tutkimus, jossa määriteltiin kuinka monta ihmistä Irlannissa on. (Täällä ei ole väestörekisteriä.) Olikohan se 5000 euron sakkouhalla oli semmoinen lappu täytettävä ja täti kävi henkilökohtaisesti ottamassa henkilötiedot ylös ja jätti 20 sivusen nivaskan täytettäväksi.

Kun kysyi nimeä ja sanoin, että ota ajokortti, jos mä sen lausun, et sä sitä osaa kumminkaa kirjoittaa. No irlantilaiset ei myöskään tiedä minkä näköinen on EU-standardien mukainen ajokortti, ja siksi sen rekisterin mukaan Dublin 6 -alueella asuu yksi suomalainen Ajokortti Korkort -niminen henkilö. (Irlantilaiseen tapaan kuuluu tietää kaikki. Siksi hän ei huolimatta epävarmuudestaan nimeäni kohtaan kehdannut kysyä, että mikä näistä on mun nimi...)



ÄLÄ VIITTI! Sellainen henkilö on myös Hard to Find Recordsin kanta-asiakasrekisterissä! Neiti kysyi mun nimeä ja sanoin, että mun nimi on vähän vaikeahko joten ota tästä mun EU-ajokortti.... Huomasin virheen vasta Lincolnissa. Että sille on naurettu. Vieläkin lompsassa. Ajokortti Korkort. Taidankin laittaa siitä kuvan tänne...

...saa muuten lainata jos joku on menossa käymään. Painotti vielä, että kortti on ehdottoman henkilökohtainen.
Avatar
#29 • • OSC8 Guest

Erittäin paha offtopic: Mutta typotus on yleistä. Mun nimeä ei kukaan osaa täällä kirjoittaa.



Ei kyllä senpuoleen osata täällä pohjolassakaan, jos nimesi sattuu olemaan ulkomaalainen ;)

Huipentumat on yleensä ollut just em. kaltaiset tapahtumat tai esimerkiksi nimelliset lipun ostamiset, jonka vuoksi virkailija on lukenut suoraan suomalaisesta ajokortistani nimeni. Silti saattaa nimi olla jotain ihan käsittämätöntä.

Ai nii paitsi striitpiitissä, ku ne on tottuneet lähettään niitä levyjään pippurimaille ja pidemmällekkin :hearts:
Avatar
#30 • • neea Guest
Ehkä paras teksti flyerissä ikinä:
"Äärimmäinen house ja funk kerho."
(Ihana muutama vuosi sitten.)
Avatar
#31 • • Mrrshan Guest

Suurimmasta osasta tärkeimpiä asioita ymmärtää kyllä, mutta
Mitäs jos DJ:t on sellaisia joiden nimiä/soittamaa musaa ei ole kuullut ikinä?
Jonkinnäköinen esittely on näissä tapauksissa pelkästään hyödyksi, jotta
edes jonkinmoinen mielenkiinto herää.



Varmastikin kohderyhmässä on paljon enemmän suomalaisia joiden englanti ei ole sujuvaa kuin ulkomaalaisia jotka eivät osaa suomea.
Avatar
#32 • • putteh Guest
Joo onhan se enklanti niin coolia :) Ei vaan, aika sama, että lukeeko jossain simppelissä flyerissa (mikäs tämän suomenkielinen vastine olisi, tapahtumamainos? :)) age-limit vai ikäraja, viesti varmaan menee kansalle kuitenkin perille. Englannin käyttö on kyllä täysin perusteltua ainakin suurimpien tapahtumien mainoksissa, varsinkin Helsingissä.

Ite olen tykännyt hauskoista suomenkielisistä flyereista (esim. Erottajan mempparin jotkut tapahtumat), mukavampaa sitä on lueskella hauskaa suomitekstii kuin kankeaa englanninkielistä jaarittelua.

Mutta kaiken kaikkiaan, kun noissa flyereissa on keskimäärin joku muutama sana, niin melko sama, että millä kielellä ne sanat on. Olkoot vaikka sillä mageella enkulla sit.
Avatar
#33 • • Ana-- Guest

Suurimmasta osasta tärkeimpiä asioita ymmärtää kyllä, mutta
Mitäs jos DJ:t on sellaisia joiden nimiä/soittamaa musaa ei ole kuullut ikinä?
Jonkinnäköinen esittely on näissä tapauksissa pelkästään hyödyksi, jotta
edes jonkinmoinen mielenkiinto herää.



Varmastikin kohderyhmässä on paljon enemmän suomalaisia joiden englanti ei ole sujuvaa kuin ulkomaalaisia jotka eivät osaa suomea.



Nimenomaan, ja usein nää DJ-biotkin on kirjoitettu senverran "hienolla"
englannilla, etten ollenkaan ihmettelisi, jos suurin osa suomalaisista
ei koko tekstiä tajuaisi. Paljon helpompaa, reilumpaa ja käyttäjäystä-
vällisempää olisi kirjoittaa DJ-bio suomeksi. Ei sen kääntämisen pitäisi
olla niin vaikeaa..
Avatar
#34 • • putteh Guest

Paljon helpompaa, reilumpaa ja käyttäjäystä-
vällisempää olisi kirjoittaa DJ-bio suomeksi. Ei sen kääntämisen pitäisi
olla niin vaikeaa..



Tämä olisi kyllä ihan jees.

Mielestäni ainakin näissä pienemmissä maalaiskaupungeissa voisi bileiden mainoksissa olla huomattavasti useammin jotain pientä luonnehdintaa tapahtumien luonteesta, ihan suomenkielellä. Voisi tulla uutta yleisöä messiin, sillä on jengiä, jotka kyllä haluaisivat trancea kuulla, mutta eihän ne raukat tiedä, että tapahtumassa jossa on JussiS soittamassa sitä trancea olisi tarjolla.
Avatar
#35 • • kilobitti Guest

Tuota, mä voin kyllä ihan rehellisesti myöntää että mun mielestä on "coolimpaa" lukee lontoonkielistä flaikkua kuin suomeksi kirjoitettua.



Kyllä se useinkin mullekkin antaa sen vaikutelman, mutta tarkemmin
ajateltuna tulee fiilis ettei uskalleta olla suomalaisia. Wannabe:yys ei ole
mun mielestä kovin "coolia".

"...you might think it's regular dance music,
but this new act will set the standard to the

Mut eikös tää ollu sen dorkan, joka pisti pari biisii jakoo ja hehkutti et ne oli ilmasia ja



Ei, se oli ihan mun oma hengentuote. En viitsinyt kopioida tämmöseen
liekitykseen (=flametus :hah: ) kenenkään tekstiä suoraan. Ja insipiksen
lähteenä oli mm. eräs suomalainen demo.

Vaikka tos oli noi paikat suomeksi, eikä keksityllä kielellä. Nyt oli suomea puhuvilla etulyöntiasema



niin no, tämmösen paikannimen tapauksessa en tiedä kummalla löytää
paremmin, kysymällä "where is the cable factory" vai "where is the
kaapelitehdas". Ois pitäny kirjoittaa siihen porkkalankatu nro. n,
osoitteita ei liiemmin käännetä :)

Ja elämänkerta... no jos oot ulkomailla ja meet lukasee lentolehtistä, niin siinä kyl aikas usein mainitaan musatyyliäkin, ainakin vähän.



toi ei ole ongelma, koska suomenkieleen (ainakin klubislangiin) on aika
hyvin vakiintunut tekno, goa/psy, house, breiksit, jungle/junkka, trance
jotka myös ulkomaalainen ymmärtää. Niitten kääntäminen olisi tässä
vaiheessa todella keinotekoista. Vai kuka kuuntelee transsia ja viidakkoa?
Avatar
#36 • • Taedium Guest

flyerissa (mikäs tämän suomenkielinen vastine olisi, tapahtumamainos?

Eikös sanakirja sano, että "lentäjä"... No itse suomentaisin "lentolehtinen", se lienee lähinnä. (Engl. Leaflet)

Ei, se oli ihan mun oma hengentuote. En viitsinyt kopioida tämmöseen

Jaa, kuulosti vaa niin tutulta... Tiedät varmaa mitä meinasin?

liekitykseen (=flametus :hah: )

Heh, eiks liekittäminen ja hehkuttaminen oo Suomessa slangina enemmänki kehumista, ku ns. fleimaamista?

Vai kuka kuuntelee transsia ja viidakkoa?

Mä käyn yleensä moikkaa Tarzania ja Janee. (Itse asiassa ens la olis viidakkorummun kuminaa parillakin mestalla.) Johtuen mun kieroutuneesta huumorintajusta ja fiksaatiosta sanaleikkeihin, jotka on mahdollisimman kaukaa haettuja tykkään puhuu näin. (Samaan suuntaan ku jos joku kysyy puhelimessa, et "soitinko pahaan aikaan" ni vastaan yleensä "et, mut jos voit soittaa tos puolen tunnin päästä ni oisin kaupassa, sillo on aika paha aika.")

No mut joku tykkää kuunnella edistyksellistä taloa, joku taas raskasta ydintä, toisille kelpaa hurmos...

No eiku suomentamaan siis:
Artist = Taiteilija
Biography = Elämänkerta
Core = Ydin
Flyer = Lentolehtinen
Hard = Raskas
House = Talo
Jungle = Viidakko
Trance = Hurmos
Poser = Knoppi
Progressive = Edistyksellinen
Venue = Tapahtumapaikka


Korjauksia ja jatkoja saa laitella. :D
Avatar
#37 • • jesus Guest
Nyt puhutaan asiaa!

Varsinkin 'lentolehtisissä' :D näkee välillä todella tökeröitä englanninnoksia.
Avatar
#38 • • JussiS Guest


Mielestäni ainakin näissä pienemmissä maalaiskaupungeissa voisi bileiden mainoksissa olla huomattavasti useammin jotain pientä luonnehdintaa tapahtumien luonteesta, ihan suomenkielellä. Voisi tulla uutta yleisöä messiin, sillä on jengiä, jotka kyllä haluaisivat trancea kuulla, mutta eihän ne raukat tiedä, että tapahtumassa jossa on JussiS soittamassa sitä trancea olisi tarjolla.



JussiS - Kaikkien maalaiskaupunkien perus-dj :D

Promoottorista (ja flaikunsuunnitteljasta) se on kiinni miten infot tulee, millä kielellä ja mistä. Jos joku tarvitsee mun bion suomenkielisenä, niin mä voin sen kyl kääntääkin.
Avatar
#39 • • Taedium Guest

Promoottorista (ja flaikunsuunnitteljasta) se on kiinni miten infot tulee, millä kielellä ja mistä. Jos joku tarvitsee mun bion suomenkielisenä, niin mä voin sen kyl kääntääkin.

Edistäjistä / Järjestäjistä (ja lentolehtistensuunnitteljasta) se on kiinni miten tiedot tulee, millä kielellä ja mistä. Jos joku tarvitsee mun elämänkerran suomenkielisenä, niin mä voin sen kyl kääntääkin.

;p
Avatar
#40 • • kilobitti Guest

Heh, eiks liekittäminen ja hehkuttaminen oo Suomessa slangina enemmänki kehumista, ku ns. fleimaamista?



Voi olla, mä en vissiin ole tarpeeks skene (=piireissä) tietääkseni
tommosta :excellent: Itse mieltäisin hehkuttamisen hyvänä, mutta
liekittämisen pahana ( = :angry: )

Ei, se oli ihan mun oma hengentuote. En viitsinyt kopioida tämmöseen

Jaa, kuulosti vaa niin tutulta... Tiedät varmaa mitä meinasin?



tiedän..legendaarista :D