Huomioita:
Eikös se ollut 1995 vai joskus silloin, kun Neljä Ruusua vaihtoi nimensä 4R muotoon ja teki Mood levyn? Siinähän oli se ihan kauhee biisi "Loving the Alien". Kai siinä oli tarkoitus koittaa ulkomaille ponkaista. Muutama muukin yhtye muistaakseni vaihtoi englantiin laulukielensä. Ja Kyyria kävi oikee ameriikoissa äänittää sen Inner Wellness levynsäkin. Sentencedin Nepenthe meni MTV:n soittolistalle Ressu Redfordin nenän edestä. Hänhän teki videon "Love is a Powa" juuri MTV:tä silmällä pitäen, mutta onneksi sitä ei sinne mukaan otettu. (Vieläkin painajaisissani se muija juoksee sen vaaleanpunaisen sydänlipun kanssa torin läpi...)
Vuonna 1999 havaitsin, että olen ihastunut mm. Kotiteollisuus ja Timo Rautiainen & Trio Niskalaukaus -yhtyeisiin. Ja noin suurinpiirtein niihin aikoihin metallipiireissä kieli alkoi vaihtumaan suomeksi. Useampikin ug-metalliyhtye rupesi sanoittamaan suomeksi todennäköisesti MKKK, KT ja TR&TN innoittamina.
Olikos se 2000 kun Petri Nygård teki sen V*tun Suomirokkia -biisin? Se toi sen suomi-rap jutun ilmoille ja samoihin aikoihin, tai ehkä jopa vähän aikaisemmin se Fintelligens teki sen Voittamaton -biisin. En tiedä kumpiko oli ensin, vai olikos Petri vähän läppää Fintelligensin aloittamalla uralla? No ihan sama. Suomi-Rap nosti päätään hieman Suomi-Metallia myöhemmin ja nythän siellä on vaikka mitä seremoniamestaria isoine huulineen huutamassa lavalla.
Joka tapauksessa ihan kun suomalaista musiikkia vertailee, ei olla pysytty ajan hermolla tai trendin perässä, kun teknoskeneä katsoo. Nyt olis muodissa tehdä kaikki suomenkielellä. Odottelenkin Huomenna Hurmos-kappaletta, jonka sanat menevät jotakuinkin
"
Näe tähdet korkealla taivaan yllä.
Puhdas tunne, kuinka korkealla lennämmekään.
Yhdistykäämme, olkaamme vapaita!
Elämme rauhassa ja harmoniassa.
Ei enää taistoja, ei enää riitaa.
Tunnemme olevamme korkealla ja lennämme.
Näe tähdet, kosketa kuuta. Puhdas tunne on pian tulossa."
Siitä sitten vielä juhlien nimi, lentolehtiset, taiteilijan elämänkerta, ja verkkosivut vielä suomeksi, niin alkaa olemaan suomalainen elektroninen musiikkiympäristo sitä tasoa, johon Ranskan valtio pyrkii ranskan kielen kanssa.
No toi on muistin mukaan, eikä se allekirjoittaneella ikinä ole mikään norsun kaltainen ollut, joten virheet saa halukkaat korjata.
"...you might think it's regular dance music,
but this new act will set the standard to the
Mut eikös tää ollu sen dorkan, joka pisti pari biisii jakoo ja hehkutti et ne oli ilmasia ja liikuttaa massaa lattialla ja joku super-DJ oli sitä joskus jossain bileissä soittanu ja 500 000 ihmistä oli bailannu täysii? Ei tätä voi verrata yhtään mihinkään.
keksityllä kielellä
Erittäin hyvä pointti. Kyl niitä lentolehtisiä on nähty niin monta, että pitäis tietää kyl mitkä tarkoittaa mitäkin. (Vaikka tos oli noi paikat suomeksi, eikä keksityllä kielellä. Nyt oli suomea puhuvilla etulyöntiasema.)
Tohon bileiden nimi -läppään en kuitenkaan yhtyis, kyllä ihan sama menee toisinkin päin: kumpi on siistimpää, LABYRINTH -nimiset pippalot vaiko sittenkin esim. SOKKELO -nimeä kantavat bailut?
...Mä pitäisin enemmän SOKKELO -juhlista, kuin LABYRINTH. Kumpiko muuten olisi kovempi nimi LASER BEAM vai SÄDE? Ja elämänkerta... no jos oot ulkomailla ja meet lukasee lentolehtistä, niin siinä kyl aikas usein mainitaan musatyyliäkin, ainakin vähän. Eikä lomalla oo niin pakko lukee sen tiskijukan elämänkertaa ennen kun sitä menee katsomaan. Vai onko juhlia niin usein, että pitää joka päivä miettiä minkä jättää väliin? Ja jos Suomessa asuu, olisi kohteliasta ottaa edes sen vertaa suomenkielestä, tai suomenkielisistä selvää, että jos ei sanakirjan kanssa saa selkoa, niin pyytää kaveria tulkkaamaan. Itse ainakin pyrin oppimaan edes vähän sitä kieltä missä maassa sitä sattuu olemaan.